Friday 26 February 2010

"Последняя станция"

Вчера вечером, я с Ником увиделы фильм "Последняя станция". Я любила его. Я думаю, что из Кристофера Пламмера получился прекрасный Толстой. Я даже забыла его в роли фон Траппа.

4 comments:

  1. Вчера вечером, я с Ником увиделы фильм "Последняя станция".

    Вчера вечером я с Ником увиделa фильм "Последняя станция".
    В принципе, если мы говорим о фильме, то используем глагол "смотреть". Когда мы смотрим фильм в первый раз, то говорим "смотрели". Если мы уже смотрели этот фильм, а теперь смотрим снова, то можно сказать "пересматривали".
    Окончание (ending, termination, inflexion?) глагола (единственное число или множественное) зависит от местоимения (pronoun), т.е.:
    Я с Ником смотрела
    но
    Мы с Ником смотрели (это более распространенный вариант)

    Я любила его. (прошедшее время, past tense)
    Мне он нравится.(present)
    или
    Я люблю его. (present)
    Если мы говорим не о человеке, то разница между "нравиться" и "любить", в основном, эмоциональная.
    (If we speak about smth. other than human, the difference between "нравиться" and "любить", generally, is in the intensity of emotions. E.g., I like movie#1. But movie#2 is my favourite movie. I love it.)

    Я думала, что Кристофер Пламмер был отличной на Толстого
    Вы имели в виду, что Кристофер Пламмер был не похож на Толстого? Т.е. образ актера не соответствовал образу писателя?
    (Do you mean that Christopher Plummer didn't resemble Leo Tolstoy? I.e. actor couldn't fit into an image of the certain writer (as you had thought previously, before you called
    to mind the image of captain Trapp)?)

    ReplyDelete
  2. This is advanced! I thought that Christopher Plummer did an excellent job of acting Tolstoy. He looked as I imagine Tolstoy looked. Plummer is really famous for the role of Captain von Trapp (in The Sound of Music) but I forgot von Trapp when I was watching him as Tolstoy.

    ReplyDelete
  3. Тогда это можно сказать следующим образом (in this case we can say it in the following manner):
    Я думаю, что из Кристофера Пламмера получился прекрасный Толстой. Я даже забыла его в роли фон Траппа.
    (даже expresses an idea that you forgot von Trapp as a consequence of his new role. Not because you just don't remember this previous role).

    "Из актера X. получился отличный (хороший, прекрасный, великолепный) герой (персонаж) Y" - обычная фраза, когда мы хотим отметить попадание актера в образ.
    (it is a usual phrase when we want to mention that an actor fits into an image of the character).

    ReplyDelete